Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



36ترجمه - ترکی-پرتغالی - Selam.

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیآلمانیپرتغالی

طبقه جمله - عشق / دوستی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Selam.
متن
çetinkulsuz پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

Selam. Sizinle sohbet etmek istiyorum ama dil sorunu var, ondan anlaşamıyoruz... Sizinle tanışmak isterim. Ne dersiniz?
ملاحظاتی درباره ترجمه
arkadaşıma hitaben.

عنوان
Olá, quero conversar consigo
ترجمه
پرتغالی

italo07 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: پرتغالی

Olá, quero conversar consigo, mas tenho dificuldade com o idioma, por isso não foi possível... eu quero conhecê-la, o que diz?
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Sweet Dreams - 5 آوریل 2009 16:46





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

5 آوریل 2009 14:46

Sweet Dreams
تعداد پیامها: 2202
Olá, quero conversar contigo, mas tenho dificuldade com o idioma, por isso não foi possível ("não deu" é uma expressão mais abrasileirada)... eu quero conhecer-te, o que dizes?

5 آوریل 2009 15:38

italo07
تعداد پیامها: 1474
Olá sweetdreams, o texto em alemão é escrito em forma de cortesia (Sie). Então a pessoa vem tratada por você.

5 آوریل 2009 16:32

Sweet Dreams
تعداد پیامها: 2202
Ah! Desculpa o meu erro! Vou ser sincera e vou dizer que nem fui ver o texto alemão É que já é costume as pessoas enganarem-se.
Desculpa mais uma vez!

5 آوریل 2009 16:57

italo07
تعداد پیامها: 1474
Não tem problema