Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



36Käännös - Turkki-Portugali - Selam.

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiSaksaPortugali

Kategoria Lause - Rakkaus / Ystävyys

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Selam.
Teksti
Lähettäjä çetinkulsuz
Alkuperäinen kieli: Turkki

Selam. Sizinle sohbet etmek istiyorum ama dil sorunu var, ondan anlaşamıyoruz... Sizinle tanışmak isterim. Ne dersiniz?
Huomioita käännöksestä
arkadaşıma hitaben.

Otsikko
Olá, quero conversar consigo
Käännös
Portugali

Kääntäjä italo07
Kohdekieli: Portugali

Olá, quero conversar consigo, mas tenho dificuldade com o idioma, por isso não foi possível... eu quero conhecê-la, o que diz?
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Sweet Dreams - 5 Huhtikuu 2009 16:46





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

5 Huhtikuu 2009 14:46

Sweet Dreams
Viestien lukumäärä: 2202
Olá, quero conversar contigo, mas tenho dificuldade com o idioma, por isso não foi possível ("não deu" é uma expressão mais abrasileirada)... eu quero conhecer-te, o que dizes?

5 Huhtikuu 2009 15:38

italo07
Viestien lukumäärä: 1474
Olá sweetdreams, o texto em alemão é escrito em forma de cortesia (Sie). Então a pessoa vem tratada por você.

5 Huhtikuu 2009 16:32

Sweet Dreams
Viestien lukumäärä: 2202
Ah! Desculpa o meu erro! Vou ser sincera e vou dizer que nem fui ver o texto alemão É que já é costume as pessoas enganarem-se.
Desculpa mais uma vez!

5 Huhtikuu 2009 16:57

italo07
Viestien lukumäärä: 1474
Não tem problema