Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



30ترجمه - پرتغالی برزیل-انگلیسی - A gente passa a entender melhor a vida, quando...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: پرتغالی برزیلانگلیسیترکیآلمانیاسلواکیایی

طبقه شعر

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
A gente passa a entender melhor a vida, quando...
متن
tamaraulbra پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی برزیل

A gente passa a entender melhor a vida,

quando encontra o verdadeiro amor.

Cada escolha uma renuncia, isso é a vida.

عنوان
One understands life better...
ترجمه
انگلیسی

lilian canale ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

We dawn on life better, when we find true love.

Each choice, a self-sacrifice. That's life.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط goncin - 18 ژانویه 2009 21:40





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

17 ژانویه 2009 22:34

goncin
تعداد پیامها: 3706
It seems to me that the original text conceives understanding as a process, and for that maybe "We start understanding life..." would be better.

And true love, not "a" true love (no article at all).

18 ژانویه 2009 21:23

PedroCR
تعداد پیامها: 5
"People understand better the life when find true love"