Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



30Vertimas - Portugalų (Brazilija)-Anglų - A gente passa a entender melhor a vida, quando...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: Portugalų (Brazilija)AnglųTurkųVokiečiųSlovakų

Kategorija Daina

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
A gente passa a entender melhor a vida, quando...
Tekstas
Pateikta tamaraulbra
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija)

A gente passa a entender melhor a vida,

quando encontra o verdadeiro amor.

Cada escolha uma renuncia, isso é a vida.

Pavadinimas
One understands life better...
Vertimas
Anglų

Išvertė lilian canale
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

We dawn on life better, when we find true love.

Each choice, a self-sacrifice. That's life.
Validated by goncin - 18 sausis 2009 21:40





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

17 sausis 2009 22:34

goncin
Žinučių kiekis: 3706
It seems to me that the original text conceives understanding as a process, and for that maybe "We start understanding life..." would be better.

And true love, not "a" true love (no article at all).

18 sausis 2009 21:23

PedroCR
Žinučių kiekis: 5
"People understand better the life when find true love"