Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



30翻訳 - ブラジルのポルトガル語-英語 - A gente passa a entender melhor a vida, quando...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語英語 トルコ語ドイツ語スロバキア語

カテゴリ

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
A gente passa a entender melhor a vida, quando...
テキスト
tamaraulbra様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語

A gente passa a entender melhor a vida,

quando encontra o verdadeiro amor.

Cada escolha uma renuncia, isso é a vida.

タイトル
One understands life better...
翻訳
英語

lilian canale様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

We dawn on life better, when we find true love.

Each choice, a self-sacrifice. That's life.
最終承認・編集者 goncin - 2009年 1月 18日 21:40





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 1月 17日 22:34

goncin
投稿数: 3706
It seems to me that the original text conceives understanding as a process, and for that maybe "We start understanding life..." would be better.

And true love, not "a" true love (no article at all).

2009年 1月 18日 21:23

PedroCR
投稿数: 5
"People understand better the life when find true love"