Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Сербский-Английский - Kada te vidim prorade hormoni jer ti si glavna...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: СербскийАнглийскийДатский

Категория Песня

Статус
Kada te vidim prorade hormoni jer ti si glavna...
Tекст
Добавлено banjiga
Язык, с которого нужно перевести: Сербский

Telo vreteno, svaki pogled u srce me dira
bas mi medeno, djavo s'tobom neda mira
hajde vreteno, k'o da ne znas da nisam od leda
meni medeno djavo s'tobom mira neda
Комментарии для переводчика
Not sure if it is serbian or croatian, but its from a song, that i want to know the meaning off, hope someone can help me.

Статус
When I look at you my hormones get wild, because you're the best...
Перевод
Английский

Перевод сделан Roller-Coaster
Язык, на который нужно перевести: Английский

(Your) Body (is) like a spindle, every look pierces my heart,
concerning you my sweet, the devil won't let me alone,
come on spindle, like you don't know I'm not made of ice,
concerning you my sweet, the devil won't let me alone.
Комментарии для переводчика
In Serbian, it's considered that he talks about HER body, that's why I put words in brackets.
We use «spindle» (not so often though) for a thin, good-looking woman body.
«Devil won't let me alone» as he has dirty thoughts about her (again because of her body).

Thank you Dramati!
Последнее изменение было внесено пользователем dramati - 18 Февраль 2008 07:59





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

16 Февраль 2008 20:31

dramati
Кол-во сообщений: 972
A few suggestions:

(Your) Body (is) like a spindle, every look pierces my heart,
concerning you my sweet, the devil won't let me alone,
come on spindle, like you don't know I'm not made of ice,
concerning you my sweet, the devil won't let me alone.

16 Февраль 2008 20:35

Roller-Coaster
Кол-во сообщений: 930
Thank you Dramati, you're always so kind to me
I'll edit it