Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - סרבית-אנגלית - Kada te vidim prorade hormoni jer ti si glavna...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: סרביתאנגליתדנית

קטגוריה שיר

שם
Kada te vidim prorade hormoni jer ti si glavna...
טקסט
נשלח על ידי banjiga
שפת המקור: סרבית

Telo vreteno, svaki pogled u srce me dira
bas mi medeno, djavo s'tobom neda mira
hajde vreteno, k'o da ne znas da nisam od leda
meni medeno djavo s'tobom mira neda
הערות לגבי התרגום
Not sure if it is serbian or croatian, but its from a song, that i want to know the meaning off, hope someone can help me.

שם
When I look at you my hormones get wild, because you're the best...
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי Roller-Coaster
שפת המטרה: אנגלית

(Your) Body (is) like a spindle, every look pierces my heart,
concerning you my sweet, the devil won't let me alone,
come on spindle, like you don't know I'm not made of ice,
concerning you my sweet, the devil won't let me alone.
הערות לגבי התרגום
In Serbian, it's considered that he talks about HER body, that's why I put words in brackets.
We use «spindle» (not so often though) for a thin, good-looking woman body.
«Devil won't let me alone» as he has dirty thoughts about her (again because of her body).

Thank you Dramati!
אושר לאחרונה ע"י dramati - 18 פברואר 2008 07:59





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

16 פברואר 2008 20:31

dramati
מספר הודעות: 972
A few suggestions:

(Your) Body (is) like a spindle, every look pierces my heart,
concerning you my sweet, the devil won't let me alone,
come on spindle, like you don't know I'm not made of ice,
concerning you my sweet, the devil won't let me alone.

16 פברואר 2008 20:35

Roller-Coaster
מספר הודעות: 930
Thank you Dramati, you're always so kind to me
I'll edit it