Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - स्विडेनी-Latin - skapa dagen av kärlek

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: स्विडेनीLatin

Category Poetry - Love / Friendship

शीर्षक
skapa dagen av kärlek
हरफ
vipelyckanद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: स्विडेनी

skapa dagen av kärlek
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
is this right ?? "mi crea diem amor"

The purpose is an inscription in a morning wedding gift.

शीर्षक
Diem finge ex amore.
अनुबाद
Latin

alexfattद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: Latin

Diem finge ex amore.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
"finge" (from the verb "fingere", which means "to mould, to shape") or "crea" (from the verb "creare", closely related to English "to create")

---

Bridge by pias: "Create the day from love!" (singular imperative, one adressee)
Validated by Aneta B. - 2011年 अक्टोबर 16日 14:30





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2011年 सेप्टेम्बर 20日 20:05

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113
It's imperative mood. Don't know if it's acceptable: "Create the day from love!" Your decision Franck

2011年 सेप्टेम्बर 20日 23:08

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
Thanks Pia! I released the translation request.


2011年 सेप्टेम्बर 21日 07:53

vipelyckan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7
I would to have this inscription in a wedding gift. From Swedish to English "direct translation" Morgongåva = Wedding morning gift"