Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Svenska-Latin - skapa dagen av kärlek

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: SvenskaLatin

Kategori Poesi - Kärlek/Vänskap

Titel
skapa dagen av kärlek
Text
Tillagd av vipelyckan
Källspråk: Svenska

skapa dagen av kärlek
Anmärkningar avseende översättningen
is this right ?? "mi crea diem amor"

The purpose is an inscription in a morning wedding gift.

Titel
Diem finge ex amore.
Översättning
Latin

Översatt av alexfatt
Språket som det ska översättas till: Latin

Diem finge ex amore.
Anmärkningar avseende översättningen
"finge" (from the verb "fingere", which means "to mould, to shape") or "crea" (from the verb "creare", closely related to English "to create")

---

Bridge by pias: "Create the day from love!" (singular imperative, one adressee)
Senast granskad eller redigerad av Aneta B. - 16 Oktober 2011 14:30





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

20 September 2011 20:05

pias
Antal inlägg: 8113
It's imperative mood. Don't know if it's acceptable: "Create the day from love!" Your decision Franck

20 September 2011 23:08

Francky5591
Antal inlägg: 12396
Thanks Pia! I released the translation request.


21 September 2011 07:53

vipelyckan
Antal inlägg: 7
I would to have this inscription in a wedding gift. From Swedish to English "direct translation" Morgongåva = Wedding morning gift"