Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Schwedisch-Latein - skapa dagen av kärlek

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: SchwedischLatein

Kategorie Dichtung - Liebe / Freundschaft

Titel
skapa dagen av kärlek
Text
Übermittelt von vipelyckan
Herkunftssprache: Schwedisch

skapa dagen av kärlek
Bemerkungen zur Übersetzung
is this right ?? "mi crea diem amor"

The purpose is an inscription in a morning wedding gift.

Titel
Diem finge ex amore.
Übersetzung
Latein

Übersetzt von alexfatt
Zielsprache: Latein

Diem finge ex amore.
Bemerkungen zur Übersetzung
"finge" (from the verb "fingere", which means "to mould, to shape") or "crea" (from the verb "creare", closely related to English "to create")

---

Bridge by pias: "Create the day from love!" (singular imperative, one adressee)
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Aneta B. - 16 Oktober 2011 14:30





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

20 September 2011 20:05

pias
Anzahl der Beiträge: 8113
It's imperative mood. Don't know if it's acceptable: "Create the day from love!" Your decision Franck

20 September 2011 23:08

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
Thanks Pia! I released the translation request.


21 September 2011 07:53

vipelyckan
Anzahl der Beiträge: 7
I would to have this inscription in a wedding gift. From Swedish to English "direct translation" Morgongåva = Wedding morning gift"