Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Sueco-Latín - skapa dagen av kärlek

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: SuecoLatín

Categoría Poesía - Amore / Amistad

Título
skapa dagen av kärlek
Texto
Propuesto por vipelyckan
Idioma de origen: Sueco

skapa dagen av kärlek
Nota acerca de la traducción
is this right ?? "mi crea diem amor"

The purpose is an inscription in a morning wedding gift.

Título
Diem finge ex amore.
Traducción
Latín

Traducido por alexfatt
Idioma de destino: Latín

Diem finge ex amore.
Nota acerca de la traducción
"finge" (from the verb "fingere", which means "to mould, to shape") or "crea" (from the verb "creare", closely related to English "to create")

---

Bridge by pias: "Create the day from love!" (singular imperative, one adressee)
Última validación o corrección por Aneta B. - 16 Octubre 2011 14:30





Último mensaje

Autor
Mensaje

20 Septiembre 2011 20:05

pias
Cantidad de envíos: 8113
It's imperative mood. Don't know if it's acceptable: "Create the day from love!" Your decision Franck

20 Septiembre 2011 23:08

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
Thanks Pia! I released the translation request.


21 Septiembre 2011 07:53

vipelyckan
Cantidad de envíos: 7
I would to have this inscription in a wedding gift. From Swedish to English "direct translation" Morgongåva = Wedding morning gift"