Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ruotsi-Latina - skapa dagen av kärlek

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RuotsiLatina

Kategoria Runous - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
skapa dagen av kärlek
Teksti
Lähettäjä vipelyckan
Alkuperäinen kieli: Ruotsi

skapa dagen av kärlek
Huomioita käännöksestä
is this right ?? "mi crea diem amor"

The purpose is an inscription in a morning wedding gift.

Otsikko
Diem finge ex amore.
Käännös
Latina

Kääntäjä alexfatt
Kohdekieli: Latina

Diem finge ex amore.
Huomioita käännöksestä
"finge" (from the verb "fingere", which means "to mould, to shape") or "crea" (from the verb "creare", closely related to English "to create")

---

Bridge by pias: "Create the day from love!" (singular imperative, one adressee)
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Aneta B. - 16 Lokakuu 2011 14:30





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

20 Syyskuu 2011 20:05

pias
Viestien lukumäärä: 8113
It's imperative mood. Don't know if it's acceptable: "Create the day from love!" Your decision Franck

20 Syyskuu 2011 23:08

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Thanks Pia! I released the translation request.


21 Syyskuu 2011 07:53

vipelyckan
Viestien lukumäärä: 7
I would to have this inscription in a wedding gift. From Swedish to English "direct translation" Morgongåva = Wedding morning gift"