Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



10अनुबाद - Bulgarian-अंग्रेजी - Сама съм срещу целия свят.

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: Bulgarianअंग्रेजीब्राजिलियन पर्तुगिज  स्पेनीफ्रान्सेलीयहुदी

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Сама съм срещу целия свят.
हरफ
marlon17द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: Bulgarian

Сама съм срещу целия свят.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
жена

शीर्षक
Alone against the whole world.
अनुबाद
अंग्रेजी

ViaLuminosaद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

I am alone against the whole world.
Validated by lilian canale - 2010年 अप्रिल 12日 20:50





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2010年 अप्रिल 3日 16:40

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
I don't see any conjugated verb in this sentence

2010年 अप्रिल 3日 17:40

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Hum...yes, you are right, Francky.

Via, could you insert any verb in both the request and the translation so that it's acceptable? Perhaps "I am"...

2010年 अप्रिल 6日 12:42

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Via?

2010年 अप्रिल 8日 12:43

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Hi again, Via,

I think you are not receiving my messages...



CC: jp

2010年 अप्रिल 8日 16:30

jp
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 385
Some cucumis emails must be tagged as SPAM by email providers. I will not be able to solve this problem. The only way to crrect it is to go in the spambox and tell that the meail is not SPAM.

2010年 अप्रिल 12日 13:06

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Via? Could you do that?

2010年 अप्रिल 12日 20:36

ViaLuminosa
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1116
I will try although I don't know how to operate my domain adjustment as far as the mail preferences are concerned...

2010年 अप्रिल 12日 20:48

ViaLuminosa
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1116
I added "I am" in the original, but it doesn't allow me to make changes in the translation because it's being evaluated...

2010年 अप्रिल 12日 20:49

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Fine, I'll complete the translation.