Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



10ترجمة - بلغاري-انجليزي - Сама съм срещу целия свят.

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: بلغاريانجليزيبرتغالية برازيليةإسبانيّ فرنسيعبري

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Сама съм срещу целия свят.
نص
إقترحت من طرف marlon17
لغة مصدر: بلغاري

Сама съм срещу целия свят.
ملاحظات حول الترجمة
жена

عنوان
Alone against the whole world.
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف ViaLuminosa
لغة الهدف: انجليزي

I am alone against the whole world.
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 12 أفريل 2010 20:50





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

3 أفريل 2010 16:40

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
I don't see any conjugated verb in this sentence

3 أفريل 2010 17:40

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Hum...yes, you are right, Francky.

Via, could you insert any verb in both the request and the translation so that it's acceptable? Perhaps "I am"...

6 أفريل 2010 12:42

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Via?

8 أفريل 2010 12:43

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Hi again, Via,

I think you are not receiving my messages...



CC: jp

8 أفريل 2010 16:30

jp
عدد الرسائل: 385
Some cucumis emails must be tagged as SPAM by email providers. I will not be able to solve this problem. The only way to crrect it is to go in the spambox and tell that the meail is not SPAM.

12 أفريل 2010 13:06

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Via? Could you do that?

12 أفريل 2010 20:36

ViaLuminosa
عدد الرسائل: 1116
I will try although I don't know how to operate my domain adjustment as far as the mail preferences are concerned...

12 أفريل 2010 20:48

ViaLuminosa
عدد الرسائل: 1116
I added "I am" in the original, but it doesn't allow me to make changes in the translation because it's being evaluated...

12 أفريل 2010 20:49

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Fine, I'll complete the translation.