Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



10अनुबाद - जर्मन-तुर्केली - Entschuldigung,es tut mir leid

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: जर्मनफ्रान्सेलीइतालियनस्पेनीअंग्रेजीपोर्तुगालीतुर्केलीयुनानेलीरूसीक्रोएसियनअरबीMongolianपोलिस

शीर्षक
Entschuldigung,es tut mir leid
हरफ
sandro1981द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: जर्मन

Entschuldigung,es tut mir leid
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
will mich entschuldigen

शीर्षक
Özür dilerim, üzgünüm.
अनुबाद
तुर्केली

kafetzouद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: तुर्केली

Özür dilerim, üzgünüm.
Validated by smy - 2008年 जनवरी 20日 17:09





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 जनवरी 17日 19:42

sirinler
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 134
"üzgünüm" is better I think..because, "üzüldüm" refers to the past.

2008年 जनवरी 18日 08:35

feb
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7
Dogrusu:

Ozur dilerim, uzgunum

2008年 जनवरी 18日 08:43

striatum
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 19
ÜZGÜNÜM OLARAK ÇEVRİLMELİYDİ.

2008年 जनवरी 18日 08:58

buzz
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1
ÖZÜR DİLERİM ,ÜZGÜNÜM OLACAKTI

2008年 जनवरी 18日 11:01

simariq
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 10
üzüldüm ve üzgünüm farklı şeyler.Bence Afedersin,üzgünüm. daha doğru.

2008年 जनवरी 18日 15:36

smy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2481
İngilizcesine göre "Afedersiniz, üzgünüm" olması gerekiyor

2008年 जनवरी 18日 17:28

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
I agree with the comments that üzgünüm is better, so I changed it. As for "affedersiniz", that's also possible, but "excuse me" can mean "özür dilerim", and the note under the original says that the person wants to apologize to someone.