Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 그리스어-영어 - στη σελίδα σου αναφέρεις για τοπο διαμονής...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 그리스어영어

분류 문장

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
στη σελίδα σου αναφέρεις για τοπο διαμονής...
본문
khalili에 의해서 게시됨
원문 언어: 그리스어

στη σελίδα σου αναφέρεις για τοπο διαμονής κερατέα κ την αθηνά σύντροφο
Ένα μετράει. Να είσαι καλά όπου κ αν είσαι

제목
In your page you mention...
번역
영어

jeanmarat에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

In your page you mention Keratea as a place of residence and Athena as a spouse.
Only one thing matters. To be well wherever you are.
이 번역물에 관한 주의사항
Keratea is a municipality near Athens .

Page = webpage (probably)
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2012년 12월 22일 23:00





마지막 글

글쓴이
올리기

2012년 12월 10일 16:11

Tritonio
게시물 갯수: 44
It should be Athena (the name) and not Athens (the city). The original says: αθην*ά* not αθ*ή*να.