Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - יוונית-אנגלית - στη σελίδα σου αναφέρεις για τοπο διαμονής...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: יווניתאנגלית

קטגוריה משפט

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
στη σελίδα σου αναφέρεις για τοπο διαμονής...
טקסט
נשלח על ידי khalili
שפת המקור: יוונית

στη σελίδα σου αναφέρεις για τοπο διαμονής κερατέα κ την αθηνά σύντροφο
Ένα μετράει. Να είσαι καλά όπου κ αν είσαι

שם
In your page you mention...
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי jeanmarat
שפת המטרה: אנגלית

In your page you mention Keratea as a place of residence and Athena as a spouse.
Only one thing matters. To be well wherever you are.
הערות לגבי התרגום
Keratea is a municipality near Athens .

Page = webpage (probably)
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 22 דצמבר 2012 23:00





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

10 דצמבר 2012 16:11

Tritonio
מספר הודעות: 44
It should be Athena (the name) and not Athens (the city). The original says: αθην*ά* not αθ*ή*να.