Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Græsk-Engelsk - στη σελίδα σου αναφέρεις για τοπο διαμονής...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: GræskEngelsk

Kategori Sætning

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
στη σελίδα σου αναφέρεις για τοπο διαμονής...
Tekst
Tilmeldt af khalili
Sprog, der skal oversættes fra: Græsk

στη σελίδα σου αναφέρεις για τοπο διαμονής κερατέα κ την αθηνά σύντροφο
Ένα μετράει. Να είσαι καλά όπου κ αν είσαι

Titel
In your page you mention...
Oversættelse
Engelsk

Oversat af jeanmarat
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

In your page you mention Keratea as a place of residence and Athena as a spouse.
Only one thing matters. To be well wherever you are.
Bemærkninger til oversættelsen
Keratea is a municipality near Athens .

Page = webpage (probably)
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 22 December 2012 23:00





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

10 December 2012 16:11

Tritonio
Antal indlæg: 44
It should be Athena (the name) and not Athens (the city). The original says: αθην*ά* not αθ*ή*να.