Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - يونانيّ -انجليزي - στη σελίδα σου αναφέρεις για τοπο διαμονής...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: يونانيّ انجليزي

صنف جملة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
στη σελίδα σου αναφέρεις για τοπο διαμονής...
نص
إقترحت من طرف khalili
لغة مصدر: يونانيّ

στη σελίδα σου αναφέρεις για τοπο διαμονής κερατέα κ την αθηνά σύντροφο
Ένα μετράει. Να είσαι καλά όπου κ αν είσαι

عنوان
In your page you mention...
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف jeanmarat
لغة الهدف: انجليزي

In your page you mention Keratea as a place of residence and Athena as a spouse.
Only one thing matters. To be well wherever you are.
ملاحظات حول الترجمة
Keratea is a municipality near Athens .

Page = webpage (probably)
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 22 كانون الاول 2012 23:00





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

10 كانون الاول 2012 16:11

Tritonio
عدد الرسائل: 44
It should be Athena (the name) and not Athens (the city). The original says: αθην*ά* not αθ*ή*να.