Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Grekiska-Engelska - στη σελίδα σου αναφέρεις για τοπο διαμονής...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: GrekiskaEngelska

Kategori Mening

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
στη σελίδα σου αναφέρεις για τοπο διαμονής...
Text
Tillagd av khalili
Källspråk: Grekiska

στη σελίδα σου αναφέρεις για τοπο διαμονής κερατέα κ την αθηνά σύντροφο
Ένα μετράει. Να είσαι καλά όπου κ αν είσαι

Titel
In your page you mention...
Översättning
Engelska

Översatt av jeanmarat
Språket som det ska översättas till: Engelska

In your page you mention Keratea as a place of residence and Athena as a spouse.
Only one thing matters. To be well wherever you are.
Anmärkningar avseende översättningen
Keratea is a municipality near Athens .

Page = webpage (probably)
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 22 December 2012 23:00





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

10 December 2012 16:11

Tritonio
Antal inlägg: 44
It should be Athena (the name) and not Athens (the city). The original says: αθην*ά* not αθ*ή*να.