Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 페르시아어-스웨덴어 - kari be kare anha nadashte bash

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 페르시아어스웨덴어

분류 채팅 - 나날의 삶

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
kari be kare anha nadashte bash
본문
javad01에 의해서 게시됨
원문 언어: 페르시아어

kari be kare anha nadashte bash

bia inja man karet daram

be man che !

제목
blanda
번역
스웨덴어

mr_irani에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스웨덴어

lägg dig inte i deras sak
kom hit jag vill dig något
det är inte mitt problem
pias에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 9월 13일 17:17





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 9월 11일 12:27

pias
게시물 갯수: 8113
Hej mr_irani!

Jag undrar om det är ett misstag att du skrev "det är inte mitt inte mitt problem"?

Antingen så borde det bli:
"Det är inte mitt, inte mitt problem."

"Det är inte mitt problem."

2008년 9월 13일 09:24

pias
게시물 갯수: 8113
Hello ghasemkiani,
can you please help here and confirm if the meaning here is:

"Don't interfere in their (personal) matter.
Come here, I want (to tell) you something.
This is not my, not my problem."

Thanks in advance

CC: ghasemkiani

2008년 9월 13일 09:53

ghasemkiani
게시물 갯수: 175
Hello pias,

The English translation you provided is basically correct.

Regards

2008년 9월 13일 10:05

pias
게시물 갯수: 8113
Thanks for your fast reply.

CC: ghasemkiani

2008년 9월 13일 16:59

mr_irani
게시물 갯수: 5
Det ska stå "Det är inte mitt problem."

2008년 9월 13일 17:17

pias
게시물 갯수: 8113
Tack mr_irani
DÃ¥ korr. jag det!