Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Farsça-İsveççe - kari be kare anha nadashte bash

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Farsçaİsveççe

Kategori Chat / Sohbet - Gunluk hayat

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
kari be kare anha nadashte bash
Metin
Öneri javad01
Kaynak dil: Farsça

kari be kare anha nadashte bash

bia inja man karet daram

be man che !

Başlık
blanda
Tercüme
İsveççe

Çeviri mr_irani
Hedef dil: İsveççe

lägg dig inte i deras sak
kom hit jag vill dig något
det är inte mitt problem
En son pias tarafından onaylandı - 13 Eylül 2008 17:17





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

11 Eylül 2008 12:27

pias
Mesaj Sayısı: 8113
Hej mr_irani!

Jag undrar om det är ett misstag att du skrev "det är inte mitt inte mitt problem"?

Antingen så borde det bli:
"Det är inte mitt, inte mitt problem."

"Det är inte mitt problem."

13 Eylül 2008 09:24

pias
Mesaj Sayısı: 8113
Hello ghasemkiani,
can you please help here and confirm if the meaning here is:

"Don't interfere in their (personal) matter.
Come here, I want (to tell) you something.
This is not my, not my problem."

Thanks in advance

CC: ghasemkiani

13 Eylül 2008 09:53

ghasemkiani
Mesaj Sayısı: 175
Hello pias,

The English translation you provided is basically correct.

Regards

13 Eylül 2008 10:05

pias
Mesaj Sayısı: 8113
Thanks for your fast reply.

CC: ghasemkiani

13 Eylül 2008 16:59

mr_irani
Mesaj Sayısı: 5
Det ska stå "Det är inte mitt problem."

13 Eylül 2008 17:17

pias
Mesaj Sayısı: 8113
Tack mr_irani
DÃ¥ korr. jag det!