Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - פרסית-שוודית - kari be kare anha nadashte bash

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פרסיתשוודית

קטגוריה צ'אט - חיי היומיום

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
kari be kare anha nadashte bash
טקסט
נשלח על ידי javad01
שפת המקור: פרסית

kari be kare anha nadashte bash

bia inja man karet daram

be man che !

שם
blanda
תרגום
שוודית

תורגם על ידי mr_irani
שפת המטרה: שוודית

lägg dig inte i deras sak
kom hit jag vill dig något
det är inte mitt problem
אושר לאחרונה ע"י pias - 13 ספטמבר 2008 17:17





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

11 ספטמבר 2008 12:27

pias
מספר הודעות: 8113
Hej mr_irani!

Jag undrar om det är ett misstag att du skrev "det är inte mitt inte mitt problem"?

Antingen så borde det bli:
"Det är inte mitt, inte mitt problem."

"Det är inte mitt problem."

13 ספטמבר 2008 09:24

pias
מספר הודעות: 8113
Hello ghasemkiani,
can you please help here and confirm if the meaning here is:

"Don't interfere in their (personal) matter.
Come here, I want (to tell) you something.
This is not my, not my problem."

Thanks in advance

CC: ghasemkiani

13 ספטמבר 2008 09:53

ghasemkiani
מספר הודעות: 175
Hello pias,

The English translation you provided is basically correct.

Regards

13 ספטמבר 2008 10:05

pias
מספר הודעות: 8113
Thanks for your fast reply.

CC: ghasemkiani

13 ספטמבר 2008 16:59

mr_irani
מספר הודעות: 5
Det ska stå "Det är inte mitt problem."

13 ספטמבר 2008 17:17

pias
מספר הודעות: 8113
Tack mr_irani
DÃ¥ korr. jag det!