Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Persian kieli-Ruotsi - kari be kare anha nadashte bash

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: Persian kieliRuotsi

Kategoria Chatti - Jokapäiväinen elämä

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
kari be kare anha nadashte bash
Teksti
Lähettäjä javad01
Alkuperäinen kieli: Persian kieli

kari be kare anha nadashte bash

bia inja man karet daram

be man che !

Otsikko
blanda
Käännös
Ruotsi

Kääntäjä mr_irani
Kohdekieli: Ruotsi

lägg dig inte i deras sak
kom hit jag vill dig något
det är inte mitt problem
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut pias - 13 Syyskuu 2008 17:17





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

11 Syyskuu 2008 12:27

pias
Viestien lukumäärä: 8113
Hej mr_irani!

Jag undrar om det är ett misstag att du skrev "det är inte mitt inte mitt problem"?

Antingen så borde det bli:
"Det är inte mitt, inte mitt problem."

"Det är inte mitt problem."

13 Syyskuu 2008 09:24

pias
Viestien lukumäärä: 8113
Hello ghasemkiani,
can you please help here and confirm if the meaning here is:

"Don't interfere in their (personal) matter.
Come here, I want (to tell) you something.
This is not my, not my problem."

Thanks in advance

CC: ghasemkiani

13 Syyskuu 2008 09:53

ghasemkiani
Viestien lukumäärä: 175
Hello pias,

The English translation you provided is basically correct.

Regards

13 Syyskuu 2008 10:05

pias
Viestien lukumäärä: 8113
Thanks for your fast reply.

CC: ghasemkiani

13 Syyskuu 2008 16:59

mr_irani
Viestien lukumäärä: 5
Det ska stå "Det är inte mitt problem."

13 Syyskuu 2008 17:17

pias
Viestien lukumäärä: 8113
Tack mr_irani
DÃ¥ korr. jag det!