Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ισπανικά-Γαλλικά - Cuando veo el amanecer, entro en mi ser,pienso en...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΙσπανικάΓαλλικά

Κατηγορία Τραγούδι

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Cuando veo el amanecer, entro en mi ser,pienso en...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από JENNQ
Γλώσσα πηγής: Ισπανικά

Cuando veo el amanecer,entro en mi ser,pienso en la enfermedad,ke me ha d deshauciar
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Es como especie de poema.
frances de francia

τίτλος
Quand je vois l'aube...
Μετάφραση
Γαλλικά

Μεταφράστηκε από Myrddin
Γλώσσα προορισμού: Γαλλικά

Quand je vois l'aube, j'inspecte mon être, je pense à la maladie, que je dois chasser.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Attention : la fin du texte est mal écrite.
/ Attención : el fin del texto está mal escrito

=> ke me ha d deshauciar
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Francky5591 - 11 Απρίλιος 2008 14:07





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

11 Απρίλιος 2008 14:07

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
merci Myrddin, d'avoir notifié que le texte espagnol était mal rédigé, j'ai modifié la nature de cette demande de traduction en "seulement la signification", car c'est ainsi qu'il aurait dû être soumis.