Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - ספרדית-צרפתית - Cuando veo el amanecer, entro en mi ser,pienso en...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: ספרדיתצרפתית

קטגוריה שיר

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Cuando veo el amanecer, entro en mi ser,pienso en...
טקסט
נשלח על ידי JENNQ
שפת המקור: ספרדית

Cuando veo el amanecer,entro en mi ser,pienso en la enfermedad,ke me ha d deshauciar
הערות לגבי התרגום
Es como especie de poema.
frances de francia

שם
Quand je vois l'aube...
תרגום
צרפתית

תורגם על ידי Myrddin
שפת המטרה: צרפתית

Quand je vois l'aube, j'inspecte mon être, je pense à la maladie, que je dois chasser.
הערות לגבי התרגום
Attention : la fin du texte est mal écrite.
/ Attención : el fin del texto está mal escrito

=> ke me ha d deshauciar
אושר לאחרונה ע"י Francky5591 - 11 אפריל 2008 14:07





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

11 אפריל 2008 14:07

Francky5591
מספר הודעות: 12396
merci Myrddin, d'avoir notifié que le texte espagnol était mal rédigé, j'ai modifié la nature de cette demande de traduction en "seulement la signification", car c'est ainsi qu'il aurait dû être soumis.