Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - انجليزي-برتغالية برازيلية - All time

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزيألمانيهولنديعربيألبانى صربى تركيدانمركي إسبرنتو إسبانيّ إيطاليّ برتغالية برازيليةبرتغاليّ يونانيّ لاتينيرومانيأوكرانيصينيقطلونيروسيّ بلغاريفنلنديّالصينية المبسطةفاروسيفرنسيمَجَرِيّكرواتيبولندي سويديعبريلتوانييابانيمقدونيبوسنينُرْوِيجِيّإستونيسلوفينيكوريبريتونيتشيكيّفريسيانيكلنغونيلغة فارسيةلاتيفيايسلنديلغة كرديةأندونيسيأفريقانيإيرلندي هنديجيورجيتَايْلَانْدِيّفيتنامي

عنوان
All time
نص
إقترحت من طرف cucumis
لغة مصدر: انجليزي

All time
ملاحظات حول الترجمة
"All time" wil be used in this context : Best rated of "all time". Will be displayed clased to "Best rated of the month", "best rated of the week".
You can also translate "Of all time" if you prefer.

عنوان
O tempo todo
ترجمة
برتغالية برازيلية

ترجمت من طرف milenabg
لغة الهدف: برتغالية برازيلية

O tempo todo
آخر تصديق أو تحرير من طرف cucumis - 4 كانون الثاني 2007 06:31





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

16 شباط 2007 01:37

casper tavernello
عدد الرسائل: 5057
Eu acho que deveria ser usada uma tradução semelhante ao português europeu.Está mais dentro do contexto.

19 أذار 2007 12:36

moronigranja
عدد الرسائل: 8
concordo com o caspertavernello, de todos os tempos eh oque o original quer dizer. Assim ficaria: "O melhor de todos os tempos", ao inves de "o melhor o tempo todo"