Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Anglų-Portugalų (Brazilija) - All time

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: AnglųVokiečiųOlandųArabųAlbanųSerbųTurkųDanųEsperantoIspanųItalųPortugalų (Brazilija)PortugalųGraikųLotynųRumunųUkrainiečiųKinųKatalonųRusųBulgarųSuomiųSupaprastinta kinųFarerųPrancūzųVengrųKroatųLenkųŠvedųIvritoLietuviųJaponųMakedonųBosniųNorvegųEstųSlovakųKorėjiečiųBretonųČekųFrizųKlingonasPersųLatviųIslandųKurdųIndoneziečių kalbaAfrikansasAiriųHindiGruzinų TailandiečiųVietnamiečių

Pavadinimas
All time
Tekstas
Pateikta cucumis
Originalo kalba: Anglų

All time
Pastabos apie vertimą
"All time" wil be used in this context : Best rated of "all time". Will be displayed clased to "Best rated of the month", "best rated of the week".
You can also translate "Of all time" if you prefer.

Pavadinimas
O tempo todo
Vertimas
Portugalų (Brazilija)

Išvertė milenabg
Kalba, į kurią verčiama: Portugalų (Brazilija)

O tempo todo
Validated by cucumis - 4 sausis 2007 06:31





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

16 vasaris 2007 01:37

casper tavernello
Žinučių kiekis: 5057
Eu acho que deveria ser usada uma tradução semelhante ao português europeu.Está mais dentro do contexto.

19 kovas 2007 12:36

moronigranja
Žinučių kiekis: 8
concordo com o caspertavernello, de todos os tempos eh oque o original quer dizer. Assim ficaria: "O melhor de todos os tempos", ao inves de "o melhor o tempo todo"