Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Engleski-Brazilski portugalski - All time

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: EngleskiNjemačkiNizozemskiArapskiAlbanskiSrpskiTurskiDanskiEsperantoŠpanjolskiTalijanskiBrazilski portugalskiPortugalskiGrčkiLatinskiRumunjskiUkrajinskiKineskiKatalanskiRuskiBugarskiFinskiPojednostavljeni kineskiFarskiFrancuskiMađarskiHrvatskiPoljskiŠvedskiHebrejskiLitavskiJapanskiMakedonskiBosanskiNorveškiEstonskiSlovačkiKorejskiBretonskiČeškiFrizijskiKlingonskiPerzijskiLetonskiIslandskiKurdskiIndonezijskiAfrikaansIrskiHinduGruzijskiTajlandskiVijetnamski

Naslov
All time
Tekst
Poslao cucumis
Izvorni jezik: Engleski

All time
Primjedbe o prijevodu
"All time" wil be used in this context : Best rated of "all time". Will be displayed clased to "Best rated of the month", "best rated of the week".
You can also translate "Of all time" if you prefer.

Naslov
O tempo todo
Prevođenje
Brazilski portugalski

Preveo milenabg
Ciljni jezik: Brazilski portugalski

O tempo todo
Posljednji potvrdio i uredio cucumis - 4 siječanj 2007 06:31





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

16 veljača 2007 01:37

casper tavernello
Broj poruka: 5057
Eu acho que deveria ser usada uma tradução semelhante ao português europeu.Está mais dentro do contexto.

19 ožujak 2007 12:36

moronigranja
Broj poruka: 8
concordo com o caspertavernello, de todos os tempos eh oque o original quer dizer. Assim ficaria: "O melhor de todos os tempos", ao inves de "o melhor o tempo todo"