Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Nakala asilia - Kiingereza - As writers of performance appraisals, managers...

Hali kwa sasaNakala asilia
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiingerezaKituruki

Category Expression - Business / Jobs

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
As writers of performance appraisals, managers...
Nakala ya kutafsiriwa
Tafsiri iliombwa na serranil
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza

As writers of performance appraisals, managers are concerned that they may "cast something in stone" that is inaccurate, be criticized on written grammer and spelling, say something illegal about the ratee, or may not be able to substantiate their comments.
Maelezo kwa mfasiri
"cast something in stone"
özellikle bu ifadeyi anlamlandıramadım..
teşekkürler
9 Agosti 2007 08:06





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

14 Agosti 2007 11:15

y_burnaz
Idadi ya ujumbe: 1
cast something in stone = bir ÅŸeye taÅŸ atmak

24 Agosti 2007 23:44

kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
No - this is incorrect. "bir şey taştan yapmak" tır - yani bir şey kalıcı, değişmez yapmak.