Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Оригинален текст - Английски - As writers of performance appraisals, managers...

Текущо състояниеОригинален текст
Този текст го има и на следните езици: АнглийскиТурски

Категория Израз - Категория / Професия

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
As writers of performance appraisals, managers...
Текст, който трябва да бъде преведен
Предоставено от serranil
Език, от който се превежда: Английски

As writers of performance appraisals, managers are concerned that they may "cast something in stone" that is inaccurate, be criticized on written grammer and spelling, say something illegal about the ratee, or may not be able to substantiate their comments.
Забележки за превода
"cast something in stone"
özellikle bu ifadeyi anlamlandıramadım..
teşekkürler
9 Август 2007 08:06





Последно мнение

Автор
Мнение

14 Август 2007 11:15

y_burnaz
Общо мнения: 1
cast something in stone = bir ÅŸeye taÅŸ atmak

24 Август 2007 23:44

kafetzou
Общо мнения: 7963
No - this is incorrect. "bir şey taştan yapmak" tır - yani bir şey kalıcı, değişmez yapmak.