Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Engleski-Portugalski - Most-active-posters

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: EngleskiHolandskiEsperantoFrancuskiNemackiJapanskiKatalonskiSpanskiArapskiTurskiBugarskiRumunskiPortugalskiHebrejskiItalijanskiRuskiAlbanskiPoljskiSrpskiSvedskiFinskiLitvanskiKineski pojednostavljeniGrckiDanskiMadjarskiHrvatskiKineskiNorveskiKoreanskiCeskiPersijski jezikKurdskiSlovackiIrskiMongolskiAfricki
Traženi prevodi: KlingonUrdu

Natpis
Most-active-posters
Tekst
Podnet od cucumis
Izvorni jezik: Engleski

The most active posters

Natpis
Publicadores mais activos
Prevod
Portugalski

Preveo arkangath
Željeni jezik: Portugalski

Os publicadores mais activos
Napomene o prevodu
Posters - afixadores (?) Try member instead (membro).
Poslednja provera i obrada od Francky5591 - 27 Septembar 2008 19:18





Poslednja poruka

Autor
Poruka

27 Septembar 2008 10:28

kedamaian
Broj poruka: 359
Afixadores? Isso diz-se de quem anda a pôr (fixar) cartazes nas paredes...

Por que não "Publicadores"? Igualinho ao espanhol...

27 Septembar 2008 11:26

Francky5591
Broj poruka: 12396
Obrigado Armando, the expert rules on that one.
Sweet Dreams?

CC: Sweet Dreams

27 Septembar 2008 15:18

Sweet Dreams
Broj poruka: 2202
It's true that "afixadores" is not the best word
I think "publicadores" is good!

Obrigado, Armando
Merci, Francky



CC: Francky5591