Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Engels-Portugees - Most-active-posters

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: EngelsNederlandsEsperantoFransDuitsJapansCatalaansSpaansArabischTurksBulgaarsRoemeensPortugeesHebreeuwsItaliaansRussischAlbaneesPoolsServischZweedsFinsLitouwsVereenvoudigd ChineesGrieksDeensHongaarsKroatischChinees NoorsKoreaansTsjechischPerzischKoerdischSlowaaksIersMongoolsAfrikaans
Aangevraagde vertalingen: KlingonUrdu

Titel
Most-active-posters
Tekst
Opgestuurd door cucumis
Uitgangs-taal: Engels

The most active posters

Titel
Publicadores mais activos
Vertaling
Portugees

Vertaald door arkangath
Doel-taal: Portugees

Os publicadores mais activos
Details voor de vertaling
Posters - afixadores (?) Try member instead (membro).
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Francky5591 - 27 september 2008 19:18





Laatste bericht

Auteur
Bericht

27 september 2008 10:28

kedamaian
Aantal berichten: 359
Afixadores? Isso diz-se de quem anda a pôr (fixar) cartazes nas paredes...

Por que não "Publicadores"? Igualinho ao espanhol...

27 september 2008 11:26

Francky5591
Aantal berichten: 12396
Obrigado Armando, the expert rules on that one.
Sweet Dreams?

CC: Sweet Dreams

27 september 2008 15:18

Sweet Dreams
Aantal berichten: 2202
It's true that "afixadores" is not the best word
I think "publicadores" is good!

Obrigado, Armando
Merci, Francky



CC: Francky5591