Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Engelsk-Portugisisk - Most-active-posters

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: EngelskHollandskEsperantoFranskTyskJapanskKatalanskSpanskArabiskTyrkiskBulgarskRumænskPortugisiskHebraiskItalienskRussiskAlbanskPolskSerbiskSvenskFinskLitauiskKinesisk (simplificeret)GræskDanskUngarskKroatiskKinesiskNorskKoreanskTjekkiskPersiskKurdiskSlovakiskIrskMongolskAfrikaan
Efterspurgte oversættelser: KlingonUrdu

Titel
Most-active-posters
Tekst
Tilmeldt af cucumis
Sprog, der skal oversættes fra: Engelsk

The most active posters

Titel
Publicadores mais activos
Oversættelse
Portugisisk

Oversat af arkangath
Sproget, der skal oversættes til: Portugisisk

Os publicadores mais activos
Bemærkninger til oversættelsen
Posters - afixadores (?) Try member instead (membro).
Senest valideret eller redigeret af Francky5591 - 27 September 2008 19:18





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

27 September 2008 10:28

kedamaian
Antal indlæg: 359
Afixadores? Isso diz-se de quem anda a pôr (fixar) cartazes nas paredes...

Por que não "Publicadores"? Igualinho ao espanhol...

27 September 2008 11:26

Francky5591
Antal indlæg: 12396
Obrigado Armando, the expert rules on that one.
Sweet Dreams?

CC: Sweet Dreams

27 September 2008 15:18

Sweet Dreams
Antal indlæg: 2202
It's true that "afixadores" is not the best word
I think "publicadores" is good!

Obrigado, Armando
Merci, Francky



CC: Francky5591