Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Portuguès - Most-active-posters

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AnglèsNeerlandèsEsperantoFrancèsAlemanyJaponèsCatalàCastellàÀrabTurcBúlgarRomanèsPortuguèsHebreuItaliàRusAlbanèsPolonèsSerbiSuecFinèsLituàXinès simplificatGrecDanèsHongarèsCroatXinèsNoruecCoreàTxecLlengua persaKurdEslovacIrlandèsMongolAfrikaans
Traduccions sol·licitades: KlingonUrdu

Títol
Most-active-posters
Text
Enviat per cucumis
Idioma orígen: Anglès

The most active posters

Títol
Publicadores mais activos
Traducció
Portuguès

Traduït per arkangath
Idioma destí: Portuguès

Os publicadores mais activos
Notes sobre la traducció
Posters - afixadores (?) Try member instead (membro).
Darrera validació o edició per Francky5591 - 27 Setembre 2008 19:18





Darrer missatge

Autor
Missatge

27 Setembre 2008 10:28

kedamaian
Nombre de missatges: 359
Afixadores? Isso diz-se de quem anda a pôr (fixar) cartazes nas paredes...

Por que não "Publicadores"? Igualinho ao espanhol...

27 Setembre 2008 11:26

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Obrigado Armando, the expert rules on that one.
Sweet Dreams?

CC: Sweet Dreams

27 Setembre 2008 15:18

Sweet Dreams
Nombre de missatges: 2202
It's true that "afixadores" is not the best word
I think "publicadores" is good!

Obrigado, Armando
Merci, Francky



CC: Francky5591