Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Serbisht-Spanjisht - lele mnogu si slatka

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: SerbishtAnglishtSpanjisht

Kategori Web-site / Blog / Forum - Dashuri / Miqësi

Titull
lele mnogu si slatka
Tekst
Prezantuar nga aidacse
gjuha e tekstit origjinal: Serbisht

lele mnogu si slatka
Vërejtje rreth përkthimit
es un comentario q recibi en una fotografiade mi website, pero no se si aceptarlo debido a q no tengo idea de lo q pueda significar.

puede ser traducido al ingles americano o bien al español.

Titull
Lele, qué rica eres
Përkthime
Spanjisht

Perkthyer nga BojanNajob
Përkthe në: Spanjisht

Lele, qué rica eres
Vërejtje rreth përkthimit
Literalmente significa: "Lele, estás muy dulce", pero "estás muy rica" o "estás muy buena" son las frases hechas en castellano cuyo signficado se asemeja más.
Además, en serbio la frase debería ser "lele mnogo si slatka", supongo que hay un errata ahí, o incluso podría ser otra lengua balcánica (macedonio?bulgaro?)
U vleresua ose u publikua se fundi nga guilon - 19 Tetor 2007 13:21





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

19 Tetor 2007 13:21

guilon
Numri i postimeve: 1549
I changed "estás muy rica" (you are so hot) into "qué rica eres" (you are so cute) because there is a big difference.

19 Tetor 2007 22:36

aidacse
Numri i postimeve: 5
graxxx ;b thanks a lot for real