Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Сербська-Іспанська - lele mnogu si slatka

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: СербськаАнглійськаІспанська

Категорія Сайт / Блог / Форум - Кохання / Дружба

Заголовок
lele mnogu si slatka
Текст
Публікацію зроблено aidacse
Мова оригіналу: Сербська

lele mnogu si slatka
Пояснення стосовно перекладу
es un comentario q recibi en una fotografiade mi website, pero no se si aceptarlo debido a q no tengo idea de lo q pueda significar.

puede ser traducido al ingles americano o bien al español.

Заголовок
Lele, qué rica eres
Переклад
Іспанська

Переклад зроблено BojanNajob
Мова, якою перекладати: Іспанська

Lele, qué rica eres
Пояснення стосовно перекладу
Literalmente significa: "Lele, estás muy dulce", pero "estás muy rica" o "estás muy buena" son las frases hechas en castellano cuyo signficado se asemeja más.
Además, en serbio la frase debería ser "lele mnogo si slatka", supongo que hay un errata ahí, o incluso podría ser otra lengua balcánica (macedonio?bulgaro?)
Затверджено guilon - 19 Жовтня 2007 13:21





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

19 Жовтня 2007 13:21

guilon
Кількість повідомлень: 1549
I changed "estás muy rica" (you are so hot) into "qué rica eres" (you are so cute) because there is a big difference.

19 Жовтня 2007 22:36

aidacse
Кількість повідомлень: 5
graxxx ;b thanks a lot for real