Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Anglisht-Frengjisht - We were graduate students at XX University, but...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: AnglishtFrengjisht

Kategori Edukim

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
We were graduate students at XX University, but...
Tekst
Prezantuar nga Math2015
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht

We were PhD students at XX University, but he withdrew himself, and I have been taking a leave of absence since 2000.
Vërejtje rreth përkthimit
Suppose two PhD students (étudiants en doctorant) were in the same university ...

Titull
Nous étions étudiants à .........
Përkthime
Frengjisht

Perkthyer nga lenehc
Përkthe në: Frengjisht

Nous étions étudiants en doctorat à l'Université XX, mais il est parti et j'ai pris un congé sans solde depuis 2000.
Vërejtje rreth përkthimit
ou:" il a quitté l'Université"
U vleresua ose u publikua se fundi nga Francky5591 - 26 Qershor 2015 12:52





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

9 Qershor 2015 09:46

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
Salut Lene, es-tu sûre que "leave of absence" est à traduire par "congé autorisé"?

9 Qershor 2015 15:28

lenehc
Numri i postimeve: 138
Re Franck.

Je viens de reverifier et je me suis, bien sur, trompée.

En fait c'est: "congé sans solde".

Merci Franck.
je corrige......