Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Anglisht - Gözünüzle deÄŸil,kalbiniz ile yargılayın.

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtAnglisht

Kategori Mendime - Kulturë

Titull
Gözünüzle değil,kalbiniz ile yargılayın.
Tekst
Prezantuar nga Faceinspace
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

Gözünüzle değil,kalbiniz ile yargılayın.

Titull
Judge with your heart, not with your ...
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga Çevirmen
Përkthe në: Anglisht

Judge with your heart, not with your eyes.
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 16 Dhjetor 2010 18:59





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

16 Dhjetor 2010 01:42

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hi, Çevirmen,

It would sound more natural in English as:

"Judge with your heart, not through/with your eyes."

What would convey the original better?


16 Dhjetor 2010 03:32

Çevirmen
Numri i postimeve: 59
hi, Lilian.

If judge can be used with 'with', it would be better since I have looked up 'judge', it was only used with 'by'. if it is used,

'judge with your heart, not your eyes' is literally correct and your suggestion gives same meaning to original text.

Thanks..