Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Engleski - Gözünüzle değil,kalbiniz ile yargılayın.

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiEngleski

Kategorija Mišljenje - Kultura

Natpis
Gözünüzle değil,kalbiniz ile yargılayın.
Tekst
Podnet od Faceinspace
Izvorni jezik: Turski

Gözünüzle değil,kalbiniz ile yargılayın.

Natpis
Judge with your heart, not with your ...
Prevod
Engleski

Preveo Çevirmen
Željeni jezik: Engleski

Judge with your heart, not with your eyes.
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 16 Decembar 2010 18:59





Poslednja poruka

Autor
Poruka

16 Decembar 2010 01:42

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi, Çevirmen,

It would sound more natural in English as:

"Judge with your heart, not through/with your eyes."

What would convey the original better?


16 Decembar 2010 03:32

Çevirmen
Broj poruka: 59
hi, Lilian.

If judge can be used with 'with', it would be better since I have looked up 'judge', it was only used with 'by'. if it is used,

'judge with your heart, not your eyes' is literally correct and your suggestion gives same meaning to original text.

Thanks..