Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



22Përkthime - Turqisht-Anglisht - anlayamıyorum.herkesten,herÅŸeyden nefret...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtAnglisht

Kategori Shkrim i lirë - Dashuri / Miqësi

Titull
anlayamıyorum.herkesten,herşeyden nefret...
Tekst
Prezantuar nga Rmy.
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

anlayamıyorum.herkesten,herşeyden nefret edebiliyorum. bi senden edemiyorum.
sevmesende beni ben hep seveceğim seni.hiç yanyana gelemeyecegimizi bilsemde seveceğim.varlığımdan haberdar olmasanda hergün artacak sevgim.hep mutlu ol tek isteğim bu.
ilksin,teksin,sonsun

Titull
I can't comprehend...
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga Bilge Ertan
Përkthe në: Anglisht

I can't comprehend. I can hate everyone, everything. But I can't hate you.
Even if you don't love me, I'll always love you. Even if I know that we will never get together, I'll love you. Even if you don't know about my existence, my love will grow everyday. Be always happy. It's my only wish.
You're the first one, the unique one and the last one for me.
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 27 Shtator 2010 01:04





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

25 Shtator 2010 00:31

glsmelf
Numri i postimeve: 3
The last sentence would be "you're the first, the only and the last one for me."
just a suggestion, it's still true anyways

25 Shtator 2010 15:08

Bilge Ertan
Numri i postimeve: 921
Thank you. Yes, it would be more simple like that. But I can't change my translation now.