Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



22Traducción - Turco-Inglés - anlayamıyorum.herkesten,herÅŸeyden nefret...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoInglés

Categoría Escritura libre - Amore / Amistad

Título
anlayamıyorum.herkesten,herşeyden nefret...
Texto
Propuesto por Rmy.
Idioma de origen: Turco

anlayamıyorum.herkesten,herşeyden nefret edebiliyorum. bi senden edemiyorum.
sevmesende beni ben hep seveceğim seni.hiç yanyana gelemeyecegimizi bilsemde seveceğim.varlığımdan haberdar olmasanda hergün artacak sevgim.hep mutlu ol tek isteğim bu.
ilksin,teksin,sonsun

Título
I can't comprehend...
Traducción
Inglés

Traducido por Bilge Ertan
Idioma de destino: Inglés

I can't comprehend. I can hate everyone, everything. But I can't hate you.
Even if you don't love me, I'll always love you. Even if I know that we will never get together, I'll love you. Even if you don't know about my existence, my love will grow everyday. Be always happy. It's my only wish.
You're the first one, the unique one and the last one for me.
Última validación o corrección por lilian canale - 27 Septiembre 2010 01:04





Último mensaje

Autor
Mensaje

25 Septiembre 2010 00:31

glsmelf
Cantidad de envíos: 3
The last sentence would be "you're the first, the only and the last one for me."
just a suggestion, it's still true anyways

25 Septiembre 2010 15:08

Bilge Ertan
Cantidad de envíos: 921
Thank you. Yes, it would be more simple like that. But I can't change my translation now.