Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



22Prevođenje - Turski-Engleski - anlayamıyorum.herkesten,herÅŸeyden nefret...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleski

Kategorija Slobodno pisanje - Ljubav / Prijateljstvo

Naslov
anlayamıyorum.herkesten,herşeyden nefret...
Tekst
Poslao Rmy.
Izvorni jezik: Turski

anlayamıyorum.herkesten,herşeyden nefret edebiliyorum. bi senden edemiyorum.
sevmesende beni ben hep seveceğim seni.hiç yanyana gelemeyecegimizi bilsemde seveceğim.varlığımdan haberdar olmasanda hergün artacak sevgim.hep mutlu ol tek isteğim bu.
ilksin,teksin,sonsun

Naslov
I can't comprehend...
Prevođenje
Engleski

Preveo Bilge Ertan
Ciljni jezik: Engleski

I can't comprehend. I can hate everyone, everything. But I can't hate you.
Even if you don't love me, I'll always love you. Even if I know that we will never get together, I'll love you. Even if you don't know about my existence, my love will grow everyday. Be always happy. It's my only wish.
You're the first one, the unique one and the last one for me.
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 27 rujan 2010 01:04





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

25 rujan 2010 00:31

glsmelf
Broj poruka: 3
The last sentence would be "you're the first, the only and the last one for me."
just a suggestion, it's still true anyways

25 rujan 2010 15:08

Bilge Ertan
Broj poruka: 921
Thank you. Yes, it would be more simple like that. But I can't change my translation now.