Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



22Traducció - Turc-Anglès - anlayamıyorum.herkesten,herÅŸeyden nefret...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglès

Categoria Escriptura lliure - Amor / Amistat

Títol
anlayamıyorum.herkesten,herşeyden nefret...
Text
Enviat per Rmy.
Idioma orígen: Turc

anlayamıyorum.herkesten,herşeyden nefret edebiliyorum. bi senden edemiyorum.
sevmesende beni ben hep seveceğim seni.hiç yanyana gelemeyecegimizi bilsemde seveceğim.varlığımdan haberdar olmasanda hergün artacak sevgim.hep mutlu ol tek isteğim bu.
ilksin,teksin,sonsun

Títol
I can't comprehend...
Traducció
Anglès

Traduït per Bilge Ertan
Idioma destí: Anglès

I can't comprehend. I can hate everyone, everything. But I can't hate you.
Even if you don't love me, I'll always love you. Even if I know that we will never get together, I'll love you. Even if you don't know about my existence, my love will grow everyday. Be always happy. It's my only wish.
You're the first one, the unique one and the last one for me.
Darrera validació o edició per lilian canale - 27 Setembre 2010 01:04





Darrer missatge

Autor
Missatge

25 Setembre 2010 00:31

glsmelf
Nombre de missatges: 3
The last sentence would be "you're the first, the only and the last one for me."
just a suggestion, it's still true anyways

25 Setembre 2010 15:08

Bilge Ertan
Nombre de missatges: 921
Thank you. Yes, it would be more simple like that. But I can't change my translation now.