Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



22Vertaling - Turks-Engels - anlayamıyorum.herkesten,herşeyden nefret...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngels

Categorie Vrij schrijven - Liefde/Vriendschap

Titel
anlayamıyorum.herkesten,herşeyden nefret...
Tekst
Opgestuurd door Rmy.
Uitgangs-taal: Turks

anlayamıyorum.herkesten,herşeyden nefret edebiliyorum. bi senden edemiyorum.
sevmesende beni ben hep seveceğim seni.hiç yanyana gelemeyecegimizi bilsemde seveceğim.varlığımdan haberdar olmasanda hergün artacak sevgim.hep mutlu ol tek isteğim bu.
ilksin,teksin,sonsun

Titel
I can't comprehend...
Vertaling
Engels

Vertaald door Bilge Ertan
Doel-taal: Engels

I can't comprehend. I can hate everyone, everything. But I can't hate you.
Even if you don't love me, I'll always love you. Even if I know that we will never get together, I'll love you. Even if you don't know about my existence, my love will grow everyday. Be always happy. It's my only wish.
You're the first one, the unique one and the last one for me.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 27 september 2010 01:04





Laatste bericht

Auteur
Bericht

25 september 2010 00:31

glsmelf
Aantal berichten: 3
The last sentence would be "you're the first, the only and the last one for me."
just a suggestion, it's still true anyways

25 september 2010 15:08

Bilge Ertan
Aantal berichten: 921
Thank you. Yes, it would be more simple like that. But I can't change my translation now.