Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Gjuha holandeze - adin dilime dollandi demek sevdan bi yalandi...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtGjuha holandezeAnglisht

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
adin dilime dollandi demek sevdan bi yalandi...
Tekst
Prezantuar nga kurdgirl
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

sevmem artik hic sev deme
derdim coktur hangisine yanayim
buda gelir buda gecen aglama
gördüm baktim dünya yalan
derdim coktur hangisine yanayim
bu dunyada yasamak zor
adin dilime dollandi demek sevdan bi yalandi
Vërejtje rreth përkthimit
Please translate the sentences for me.
I've got a friend on MSN which sometimes talks to me in Turkish but I don't understand Turkish.
But I really need to know what he's saying/meaning with this sentences.

Titull
je naam is in mijn mond gebleven dus je liefde was een leugen
Përkthime
Gjuha holandeze

Perkthyer nga slimpie
Përkthe në: Gjuha holandeze

ik zal nooit meer houden van zeg me nooit meer te houden van
ik heb veel probleem met welke moet ik me bezig houden
problemen komen en gaan huil niet
ik heb het gezien de wereld is een leugen
ik heb veel problemen met welke moet ik me bezig houden
op deze wereld is het leven moeilijk
je naam is in mijn mond gebleven dus je liefde was een leugen
U vleresua ose u publikua se fundi nga Chantal - 14 Maj 2009 20:46





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

11 Maj 2009 18:49

Chantal
Numri i postimeve: 878
Slimpie, ik heb een paar kleine dingetjes aangepast waardoor de betekenis beter uitkomt . Ik heb 'de aarde' veranderd in 'de wereld', en in de eerste zin was de betekenis niet helemaal duidelijk. Als je het er niet mee eens bent dan hoor ik graag je suggesties.