Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Neerlandès - adin dilime dollandi demek sevdan bi yalandi...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcNeerlandèsAnglès

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
adin dilime dollandi demek sevdan bi yalandi...
Text
Enviat per kurdgirl
Idioma orígen: Turc

sevmem artik hic sev deme
derdim coktur hangisine yanayim
buda gelir buda gecen aglama
gördüm baktim dünya yalan
derdim coktur hangisine yanayim
bu dunyada yasamak zor
adin dilime dollandi demek sevdan bi yalandi
Notes sobre la traducció
Please translate the sentences for me.
I've got a friend on MSN which sometimes talks to me in Turkish but I don't understand Turkish.
But I really need to know what he's saying/meaning with this sentences.

Títol
je naam is in mijn mond gebleven dus je liefde was een leugen
Traducció
Neerlandès

Traduït per slimpie
Idioma destí: Neerlandès

ik zal nooit meer houden van zeg me nooit meer te houden van
ik heb veel probleem met welke moet ik me bezig houden
problemen komen en gaan huil niet
ik heb het gezien de wereld is een leugen
ik heb veel problemen met welke moet ik me bezig houden
op deze wereld is het leven moeilijk
je naam is in mijn mond gebleven dus je liefde was een leugen
Darrera validació o edició per Chantal - 14 Maig 2009 20:46





Darrer missatge

Autor
Missatge

11 Maig 2009 18:49

Chantal
Nombre de missatges: 878
Slimpie, ik heb een paar kleine dingetjes aangepast waardoor de betekenis beter uitkomt . Ik heb 'de aarde' veranderd in 'de wereld', en in de eerste zin was de betekenis niet helemaal duidelijk. Als je het er niet mee eens bent dan hoor ik graag je suggesties.