Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Olandese - adin dilime dollandi demek sevdan bi yalandi...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoOlandeseInglese

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
adin dilime dollandi demek sevdan bi yalandi...
Testo
Aggiunto da kurdgirl
Lingua originale: Turco

sevmem artik hic sev deme
derdim coktur hangisine yanayim
buda gelir buda gecen aglama
gördüm baktim dünya yalan
derdim coktur hangisine yanayim
bu dunyada yasamak zor
adin dilime dollandi demek sevdan bi yalandi
Note sulla traduzione
Please translate the sentences for me.
I've got a friend on MSN which sometimes talks to me in Turkish but I don't understand Turkish.
But I really need to know what he's saying/meaning with this sentences.

Titolo
je naam is in mijn mond gebleven dus je liefde was een leugen
Traduzione
Olandese

Tradotto da slimpie
Lingua di destinazione: Olandese

ik zal nooit meer houden van zeg me nooit meer te houden van
ik heb veel probleem met welke moet ik me bezig houden
problemen komen en gaan huil niet
ik heb het gezien de wereld is een leugen
ik heb veel problemen met welke moet ik me bezig houden
op deze wereld is het leven moeilijk
je naam is in mijn mond gebleven dus je liefde was een leugen
Ultima convalida o modifica di Chantal - 14 Maggio 2009 20:46





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

11 Maggio 2009 18:49

Chantal
Numero di messaggi: 878
Slimpie, ik heb een paar kleine dingetjes aangepast waardoor de betekenis beter uitkomt . Ik heb 'de aarde' veranderd in 'de wereld', en in de eerste zin was de betekenis niet helemaal duidelijk. Als je het er niet mee eens bent dan hoor ik graag je suggesties.