Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Serbisht-Anglisht - je donela veoma vaznu zivotnu odluku i sve ce uciniti da je ispostuje

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: SerbishtAnglisht

Kategori Chat

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
je donela veoma vaznu zivotnu odluku i sve ce uciniti da je ispostuje
Tekst
Prezantuar nga Nikolaos Kall
gjuha e tekstit origjinal: Serbisht

je donela veoma vaznu zivotnu odluku i sve ce uciniti da je ispostuje

Titull
She has taken a very important decision in her life and she will do everything to respect it
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga Sofija_86
Përkthe në: Anglisht

She has taken a very important decision in her life and she will do everything to keep it
Vërejtje rreth përkthimit
"to respect it" or "to follow it"
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 19 Nëntor 2008 21:52





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

18 Nëntor 2008 20:47

lakil
Numri i postimeve: 249
I vote for : "She has decided on a very important decision..."

18 Nëntor 2008 22:26

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hi Lakil,
We don't say in English that we "decide on a decision".
You can say : "She has decided on a very important issue", but for "decision" as a noun, the correct verb to use is "take a decision" (BrE) or "make a decision" (AE)

26 Nëntor 2008 15:24

lakil
Numri i postimeve: 249
You are right. I am sorry, I was in rush!
"She has made a very important decision." Thank you.