Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Serbiska-Engelska - je donela veoma vaznu zivotnu odluku i sve ce uciniti da je ispostuje

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: SerbiskaEngelska

Kategori Chat

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
je donela veoma vaznu zivotnu odluku i sve ce uciniti da je ispostuje
Text
Tillagd av Nikolaos Kall
Källspråk: Serbiska

je donela veoma vaznu zivotnu odluku i sve ce uciniti da je ispostuje

Titel
She has taken a very important decision in her life and she will do everything to respect it
Översättning
Engelska

Översatt av Sofija_86
Språket som det ska översättas till: Engelska

She has taken a very important decision in her life and she will do everything to keep it
Anmärkningar avseende översättningen
"to respect it" or "to follow it"
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 19 November 2008 21:52





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

18 November 2008 20:47

lakil
Antal inlägg: 249
I vote for : "She has decided on a very important decision..."

18 November 2008 22:26

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Hi Lakil,
We don't say in English that we "decide on a decision".
You can say : "She has decided on a very important issue", but for "decision" as a noun, the correct verb to use is "take a decision" (BrE) or "make a decision" (AE)

26 November 2008 15:24

lakil
Antal inlägg: 249
You are right. I am sorry, I was in rush!
"She has made a very important decision." Thank you.